呈明远
邹浩 〔南北朝〕
尔来无酒可沾唇,只恐傍人怪独醒。自笑金龟已当了,惠然谁复遣银瓶。
译文
注释
译文注释
赏析
杂体诗三十首 其二十四 颜特进延之侍宴
江淹〔南北朝〕
太微凝帝宇,瑶光正神县。揆日粲书史,相都丽闻见。列汉构仙宫,开天制宝殿。桂栋留夏飙,兰橑停冬霰。青林结冥濛,丹巘被葱茜。山云备卿霭,池卉具灵变。重阳集清氛,下辇降玄宴。骛望分环队,矖旷尽都甸。气生川岳阴,烟灭淮海见。中坐溢朱组,步檐簉琼弁。礼登伫睿情,乐阕延皇眄。测恩跻逾逸,沿牒懵浮贱。承荣重兼金,巡华过盈瑱。敢饰舆人咏,方惭渌..
译文
注释
译文注释
赏析
太子洑
刘孝绰〔南北朝〕
川平落日迥,落照满川涨。复此沦波地,派别引沮漳。耿耿流长脉,熠熠动微光。寒乌逐查漾,饥鹈拂浪翔。临泛自多美,况乃还故乡。榜人夜理楫,棹女暗成妆。欲侍春江曙,争涂向洛阳。
译文
注释
译文注释
赏析
洛阳道 二
徐陵〔南北朝〕
洛阳驰道上。春日起尘埃。濯龙望如雾。河桥渡似雷。闻珂知马蹀。傍幰见甍开。相看不得语。密意眼中来。
译文
注释
译文注释
赏析
子夜四时歌·田蚕事已毕
民歌〔南北朝〕
田蚕事已毕,思妇犹苦身。当暑理絺服,持寄与行人。
译文
注释
田蚕事已毕,思妇犹苦身。
田蚕:耕田和养蚕缫丝。思:句首语气词。苦身:身体劳累。犹,依然,还要。
当暑理絺(chī)服,持寄与行人。
理:料理,归拢。絺:细葛布,即用葛(一种植物,纤维可以织布)织的布。行人:作客在外的人,这里指她的丈夫。
译文注释
田蚕事已毕,思妇犹苦身。
盛夏时节,田里的农活结束了,养蚕缫丝的事也告一段落了,别的妇女开始休息了,而她还要继续继续辛辛苦苦地干活。
田蚕:耕田和养蚕缫丝。思:句首语气词。苦身:身体劳累。犹,依然,还要。
当暑理絺(chī)服,持寄与行人。
骄阳酷暑里,她正在整理葛布衣服,准备给出门在外的丈夫寄去。
理:料理,归拢。絺:细葛布,即用葛(一种植物,纤维可以织布)织的布。行人:作客在外的人,这里指她的丈夫。
赏析
“田蚕事已毕,思妇犹苦身。”这位农家妇女辛辛苦苦地下田耕地、养蚕缫丝,结果“田蚕事已毕”,收获多少姑且不说,单是丈夫在外,她一个人在家里支撑门户,原本就很辛苦,可是“田蚕”忙过之后,依然不能像别的妇女那样得以短暂的修整和喘息。“犹苦身”,即仍然要继续劳作,也就是说她没有时间和条件休息。她的丈夫为什么外出?出门干什么去了?是出征疆场了,还是不得已出去谋生了呢?诗中虽未点明,但我们不难想象,这不能说与当时的社会背景有着千丝万缕的联系。
“当暑理絺服,持寄与行人。”从“思妇” 归拢整理的家织粗布衣服我们不难想象,她虽然种地养蚕,但是她仍然穿不起绫罗绸缎之类的好衣服,最多也只能穿那些“絺服”——细密一点的葛布衣服,这说明她的收获除了苛捐杂税可能已经所剩无几了,她只能自己穿那些粗疏的葛布,而将稍为细密的葛布寄给出门在外的丈夫。正所谓“遍身罗绮者,不是养蚕人”哪!
这首民歌语言凝练优美,生动流畅,自然率真,委婉含蓄,恰切地表达思想感情,较为突出地体现了南朝乐府民歌的艺术特色。尤其值得一提的是,“当暑理絺服”是一个情景场面描写,也是一个极具色彩的细节描写,你看:骄阳当头,酷暑难耐,一位农家妇女,在院子里,细心地拍打晾晒着一件件准备给丈夫寄去的细密的家织葛布缝制的衣服,浸着汗津俊俏的脸庞,有欣慰,有期待,也有幽怨。此时,虽然没有像别的妇女那样躲在凉爽的屋檐下乘凉,但是她并不觉得辛苦,因为她心中充满了对丈夫的牵挂与思念,这也许就是千百年来中妇女的伟大之所在。
怀旧诗 伤王谌
沈约〔南北朝〕
长史体闲任。坦荡无外求。持身非诡遇。应物有虚舟。心从朋好尽。形为欢宴留。欢宴未终毕。零落委山丘。
译文
注释
译文注释
赏析