醉桃源 赠吾古论戒师善渊
王丹桂 〔金朝〕
本来一点号牟尼。端严越世奇。随缘应物任施为。圆明合范围。或显用,或潜机。灵光出入随。但能认正决无疑。携云物外归。
译文
注释
译文注释
赏析
赠人
李群玉〔金朝〕
曾留宋玉旧衣裳,惹得巫山梦里香。云雨无情难管领,任他别嫁楚襄王。
译文
注释
曾留宋玉旧衣裳,惹(rě)得巫山梦里香。
宋玉:战国后期楚国辞赋作家,相传他长相秀美,风流倜傥。巫山:指神女。
云雨无情难管领,任他别嫁楚襄(xiāng)王。
云雨无情:指男女间的私情。楚襄王:战国时楚国国君。楚怀王之子。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:757
译文注释
曾留宋玉旧衣裳,惹(rě)得巫山梦里香。
曾经留下宋玉的旧衣裳,惹得巫山神女梦里添香。
宋玉:战国后期楚国辞赋作家,相传他长相秀美,风流倜傥。巫山:指神女。
云雨无情难管领,任他别嫁楚襄(xiāng)王。
男女有情无情很难把握,任由她另又嫁给楚襄王。
云雨无情:指男女间的私情。楚襄王:战国时楚国国君。楚怀王之子。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:757
赏析
全诗借用宋玉《高唐赋》与《神女赋》的典故写出。据《高唐赋》与《神女赋》:楚怀王在游览云梦泽台馆时,曾经梦遇巫山神女。临别时,神女告诉怀王,她“旦为朝云,暮为行雨”。后人便根据神女的话,用“云雨”来指代男女间的私情。后来宋玉陪侍楚襄王到云梦泽游览,又都曾在梦中会过神女。《赠人》诗开头两句即用宋玉梦遇神女之事。诗人将失恋男子比成宋玉,将他所爱女子比成神女。首句以“衣裳”喻文采,暗示受赠者的文采风流一似宋玉。次句接着说,“惹得”神女动情而入梦。神女因宋玉之文采风流而生向往之情,入梦自荐。然而,美人的心是变化难测的,就说这位巫山神女吧,她先倾心于怀王,后来又钟情于襄王。“惹得”二字很有意味,也很有分寸感,又照顾到了对方的体面。后两句议论,出语真诚,在旷达的劝说中见出对朋友的深情。“云雨无情难管领”的说法尽管偏颇,但对于失恋中的朋友却有很强的针对性,不失为一剂清热疏滞的良药。
这首诗的成功,很大程度上得力于典故的运用。写诗向一位失恋的朋友进言,最易直露,也最忌直露。这首诗由于借用典故写出,将对失恋友人的劝慰之情说得十分含蓄,委婉得体,给诗情平添了许多韵味。
感怀
李煜〔金朝〕
又见桐花发旧枝,一楼烟雨暮凄凄。凭阑惆怅人谁会,不觉潸然泪眼低。层城无复见娇姿,佳节缠哀不自持。空有当年旧烟月,芙蓉城上哭蛾眉。
译文
心事数茎白发,生涯一片青山。
心事都在这几缕白发之中,一生都付给了这片青山。
空山有雪相待,古路无人独还。
空寂的山林中只有飞雪与我相伴,古道无人行走,惟我一人独自回还。
注释
心事数茎¹白发,生涯一片青山。
¹茎:指长条形的东西。
空山有雪相待,古路无人独还。
译文注释
心事数茎¹白发,生涯一片青山。
心事都在这几缕白发之中,一生都付给了这片青山。
¹茎:指长条形的东西。
空山有雪相待,古路无人独还。
空寂的山林中只有飞雪与我相伴,古道无人行走,惟我一人独自回还。
赏析
万年春·十化分梨
王哲〔金朝〕
十化分梨,我於前岁生机构。传神秀。二人翁母。待教作拿云手。用破予心,笑破他人口。从今后。令伊依旧。且伴王风走。
译文
注释
译文注释
赏析
满路花
王哲〔金朝〕
元初由大道,遇理做生涯。卜居风月伴,舍荣华。盈盈白气,旋旋结红霞。五般真彩艳,射透圆成,里头遍吐黄芽。三千同八百,数满更无差。路中添雅致,放金花。枝枝秀丽,朵朵聚奇葩。杳默昏冥外,一撞晴空,异香拥上丹砂。
译文
注释
译文注释
赏析