崔濮阳兄季重前山兴
王维 〔〕
秋色有佳兴,况君池上闲。
悠悠西林下,自识门前山。
千里横黛色,数峰出云间。
嵯峨对秦国,合沓藏荆关。
残雨斜日照,夕岚飞鸟还。
故人今尚尔,叹息此颓颜。
译文
注释
秋色有佳兴,况君池上闲。
崔季重:天宝十二载(753年)任濮阳太守,参见苏源明《小洞庭洄源亭宴四郡太守诗并序》。濮阳:即濮州,天宝元年(742年)改为濮阳郡,治所在今山东鄫城北。
悠悠西林下,自识门前山。
千里横黛(dài)色,数峰出云间。
嵯(cuó)峨对秦国,合沓(tà)藏荆关。
嵯峨:山峰高峻貌。合沓:重叠。荆关:荆门山,泛指险要之地。
残雨斜日照,夕岚(lán)飞鸟还。
夕岚:暮霭,傍晚山林中的雾气。
故人今尚尔,叹息此颓(tuí)颜。
尚尔:在古汉语里是仍然的意思。颓颜:犹衰颜。容颜衰老。
译文注释
秋色有佳兴,况君池上闲。
秋日美景正好,院前池塘清清,你也悠闲自在。
崔季重:天宝十二载(753年)任濮阳太守,参见苏源明《小洞庭洄源亭宴四郡太守诗并序》。濮阳:即濮州,天宝元年(742年)改为濮阳郡,治所在今山东鄫城北。
悠悠西林下,自识门前山。
西边林中静静悠悠,柴门之外远山绵绵。
千里横黛(dài)色,数峰出云间。
苍翠山色横亘千里,挺拔山峰直出云间。
嵯(cuó)峨对秦国,合沓(tà)藏荆关。
山峰高峻仿佛回到秦国时代,重重叠叠如荆门关般险要。
嵯峨:山峰高峻貌。合沓:重叠。荆关:荆门山,泛指险要之地。
残雨斜日照,夕岚(lán)飞鸟还。
细雨后的黄昏即将坠落的夕阳斜斜地照耀着,暮霭中飞鸟返回巢穴。
夕岚:暮霭,傍晚山林中的雾气。
故人今尚尔,叹息此颓(tuí)颜。
你现在仍是原来那般没有变化,我已是容颜衰败,不复当年。
尚尔:在古汉语里是仍然的意思。颓颜:犹衰颜。容颜衰老。
赏析
译文及注释
译文
译文
秋日美景正好,院前池塘清清,你也悠闲自在。
西边林中静静悠悠,柴门之外远山绵绵。
苍翠山色横亘千里,挺拔山峰直出云间。
山峰高峻仿佛回到秦国时代,重重叠叠如荆门关般险要。
细雨后的黄昏即将坠落的夕阳斜斜地照耀着,暮霭中飞鸟返回巢穴。
你现在仍是原来那般没有变化,我已是容颜衰败,不复当年。
注释
注释
崔季重:天宝十二载(753年)任濮阳太守,参见苏源明《小洞庭洄源亭宴四郡太守诗并序》。
濮阳:即濮州,天宝元年(742年)改为濮阳郡,治所在今山东鄫城北。
池上:借用谢灵运《登池上楼》典故。
嵯峨:山峰高峻貌。
合沓:重叠。
荆关:荆门山,泛指险要之地。
夕岚:暮霭,傍晚山林中的雾气。
尚尔:在古汉语里是仍然的意思。
颓颜:犹衰颜。容颜衰老。
杂赋十二首 其八
陆游〔〕
梦里曾作南柯守,少时元是东陵侯。今朝半醉归草市,指点青帘上酒楼。
译文
注释
译文注释
赏析
浣溪沙·昨夜新看北固山
王国维〔〕
昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀。猛雨自随汀雁落,湿云常与暮鸦寒。人天相对作愁颜。
译文
注释
昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀(pān)。
浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。北固山:在江苏镇江市东北江滨。广陵:扬州的别名。金焦:金山和焦山。金山在镇江西北。
猛雨自随汀(tīng)雁落,湿云常与暮鸦寒。人天相对作愁颜。
汀雁:雁常栖息于沙汀中,故云。湿云:温度很大的云。人天:人与天。
参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:126
2、 程观林.万里西风:中国青年出版社 ,1997:55
译文注释
昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀(pān)。
昨夜才游览了壮丽的北固山,今朝又登上了去扬州的客船。最遗憾的是,金山、焦山入望不远也无法攀登。
浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。北固山:在江苏镇江市东北江滨。广陵:扬州的别名。金焦:金山和焦山。金山在镇江西北。
猛雨自随汀(tīng)雁落,湿云常与暮鸦寒。人天相对作愁颜。
一阵暴雨随着沙汀上的雁行降落,浓湿的云层下暮鸦归飞,更觉荒寒。人和天,无言相对,彼此都充满着愁绪。
汀雁:雁常栖息于沙汀中,故云。湿云:温度很大的云。人天:人与天。
参考资料:
1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:126
2、 程观林.万里西风:中国青年出版社 ,1997:55
赏析
“昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀”,三句接连写出了四个地名,而且都是旅游胜地,初看给人一种游玩山水的感觉,细看却并非如此。首先到了京口北固山却只能“看山”而不能登山,这是一层遗憾。其次,纵然看山未能在白天而是晚上,这又是一种遗憾。而离开镇江的时候,有名的金山和焦山就近在眼前,却无缘享受登山之乐,这是第三层遗憾。这三句,完全是叙事的“赋”笔却又非单纯叙事。
“猛雨自随汀雁落,湿云常与暮鸦寒”,是在船中所闻所见。这两句看似单纯写景,其实是情景交融,浸透了作者的主观感受。因为雁与鸦都是大自然中的生命,都有求生的需求,看着它们遭受大自然风雨的打击。就使作者联想到人在谋生的奔波劳苦所受的打击。
“人天相对作愁颜”仍是写实:羁旅悲哀是人的愁颜,阴雨打开是天的悉颜。但在写实的同时,这种人天相对而愁的情景又给读者以更多的联想。
这实在是一种对人生很悲观的态度,而这首词就流露出作者的这种人生态度。
绍古辞七首 其一
鲍照〔〕
橘生湘水侧,菲陋人莫传。逢君金华宴,得在玉几前。三川穷名利,京洛富妖妍。恩荣难久恃,隆宠易衰偏。观席妾凄怆,睹翰君泫然。徒抱忠孝志,犹为葑菲迁。
译文
注释
译文注释
赏析